Musique : Léonard COHEN (1984)
Arrangements : Olivier PICARD, Jonathan WIKELEY

T1 T2 divisés - Barytons divisés - Basse

Composée par Leonard Cohen en 1984 (enregistrée en juin, sortie en décembre) sans beaucoup de succès. La reprise en 1991 par John Cale puis par Jeff Buckley en 1994 et par Rufus Wainwright pour la BO de Shrek en 2001 ont définitivement assuré son immense popularité.

Arrangement par Jonathan Wikeley (directeur de la musique à All Saints Church à Fulham, sud-ouest de Londres) pour chœur TTBB et piano. Arrangement par Olivier Picard pour chœur TTBB a capella.

Les paroles sont celles de la version de Jeff Buckley, un couplet en moins.

On peut comparer les versions de Leonard Cohen :
https://www.youtube.com/watch?v=S6KLK_8Tg6Y
et de Jeff Buckley :
https://www.youtube.com/watch?v=vIw0ewEsNHs
https://www.youtube.com/watch?v=y8AWFf7EAc4

Traduction :
Now I've heard there was a secret chord
J'ai entendu dire qu'il y avait un accord secret
That David played, and it pleased the Lord.
Que David jouait et qui plaisait au Seigneur.
But you don't really care for music, do you ?
Mais tu ne t'intéresses pas vraiment à la musique, n'est-ce pas ?
It goes like this
Ça fait comme ça
The fourth, the fifth
La quarte, la quinte
The minor fall (and) the major lift
Tu tombes en mineur et tu te relèves en majeur
The baffled king composing Hallelujah.
Le roi perplexe composant Alléluia.

Your faith was strong but you needed proof
Ta foi était forte mais tu avais besoin de preuves
You saw her bathing on the roof
Tu l'as vue se baigner sur le toit
Her beauty and the moonlight overthrew you
Sa beauté et le clair de lune t'ont renversé
She tied you to a kitchen chair
Elle t'a attaché à une chaise de cuisine
She broke your throne, and she cut your hair
Elle a brisé ton trône, et t'a coupé les cheveux
And from your lips she drew the Hallelujah.
Et de tes lèvres elle a tiré l'Alléluia.

Baby I've been here before
Chérie je suis déjà venu ici
I know this room, I've walked this floor
Je connais cette pièce, j’en ai foulé le plancher
I used to live alone before I knew you
Je vivais seul avant de te connaître
I've seen your flag on the marble arch
J'ai vu ton drapeau sur l’arche de marbre
Love is not a victory march
L'amour n'est pas une marche triomphale ;
It's a cold and it's a broken Hallelujah.
C'est un Alléluia froid et brisé.

Maybe there's a God above
Il y a peut-être un Dieu là-haut
But all I've ever learned from love
Mais tout ce que j'ai appris de l'amour
Was how to shoot somebody who outdrew ya
A été comment tuer quelqu'un qui a dégainé avant toi
And it's not a cry that you hear at night
Ce ne sont pas des pleurs que tu entends la nuit
It's not somebody who's seen the light
Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière
It's a cold and it's a broken Hallelujah.
C'est un Alléluia froid et brisé.

Hallelujah est un mot Hébreu qui se trouve dans le Livre des Psaumes et signifie "Louange à Dieu".

Corentin 15 juillet 2017